Hindi ko maintindihan... Nagkaproblema ako... Kung mangyari iyon, mangyaring makipag-ugnayan sa amin.

  • Una, tingnan ang Q&A!Mga alalahanin tungkol sa paninirahan sa Japan
    Mga alalahanin sa trabaho Q&A
  • Libreng konsultasyon sa JAC *Sa loob lamang ng Japan0120220353Weekdays 9:00-17:30 Sarado tuwing weekend at holidays
  • Ang FITS (Fiscal Integrator for Construction Skills International) ay magagamit upang sagutin ang iyong mga katanungan sa iyong sariling wika sa pamamagitan ng telepono, fax o email.FITS Mother Tongue Consultation Hotline

Mula sa isang senior foreigner na nagtatrabaho sa isang construction company
isang bagay

Si Thanh, isang masipag na nagsumikap na mapabuti ang kanyang antas ng Hapon

Larawan: Tine

ベトナム

[Lokasyon ng trabaho] Tokyo

[Titulo ng Trabaho] Konstruksyon sa Loob ng Bahay

Ang unang bagay na pinagtuunan ko ng pansin pagkatapos kong pumunta sa Japan ay ang pag-aaral ng wikang Hapon.
Tuwing araw ng pahinga ko, pumupunta ako sa Shibuya o Shinjuku at sumasali sa mga internasyonal na kaganapan para sa palitan ng mga miyembro.

Pinagsama-sama ng palitan ng mga salita ang mga tao mula sa iba't ibang bansa, kabilang ang mga Vietnamese, Amerikano, Sri Lankans, Pilipino, at Thai. Mahigpit na ipinagbabawal ang pagsasalita sa sariling wika; lahat ay kailangang magsalita ng wikang Hapon. Mahirap ito, ngunit dahil doon, lubos na bumuti ang aking pagsasalita ng wikang Hapon.

Gayundin, pagkatapos ng trabaho at hapunan sa bahay, nag-aaral ako ng wikang Hapon gamit ang isang app. Isinusulat ko ang anumang salitang Hapon na hindi ko naintindihan noong araw na iyon sa isang piraso ng papel at hinahanap ang mga ito. Kapag naiintindihan ko na ang kahulugan ng mga salita, sinusubukan kong makipag-usap sa mga Hapon kinabukasan o makipag-usap sa mga kaibigan sa mga exchange event.

Sa aking kaso, hindi ako madalas gumamit ng mga aklat-aralin. Nakakaantok ako kapag nagbabasa.