यदि तपाईंले "सजिलो जापानीज" चयन गर्नुभयो भने वाक्यहरू सरल हुनेछन् र फुरिगाना समावेश हुनेछन्।
यदि तपाईंले "हिरागाना थप्नुहोस्" चयन गर्नुभयो भने, वाक्यमा फुरिगाना थपिनेछ।
तपाईं आफ्नो मातृभाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ र "भाषा" प्रयोग गरेर अनुवाद गर्न सक्नुहुन्छ।

मलाई बुझिएन... म समस्यामा छु... यदि त्यस्तो भयो भने, कृपया हामीलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।

  • पहिले, प्रश्नोत्तर हेर्नुहोस्!जापानमा बस्ने बारे चिन्ताहरू
    कामको चिन्ता प्रश्नोत्तर
  • JAC सँग नि:शुल्क परामर्श *जापान भित्र मात्र0120220353हप्ताका दिनहरू ९:००-१७:३० सप्ताहन्त र बिदाहरूमा बन्द
  • FITS (Fiscal Integrator for Construction Skills International) तपाईंको मातृभाषामा टेलिफोन, फ्याक्स वा इमेल मार्फत तपाईंको सोधपुछको जवाफ दिन उपलब्ध छ।FITS मातृभाषा परामर्श हटलाइन

यदि तपाईंले "सजिलो जापानीज" चयन गर्नुभयो भने वाक्यहरू सरल हुनेछन् र फुरिगाना समावेश हुनेछन्।
यदि तपाईंले "हिरागाना थप्नुहोस्" चयन गर्नुभयो भने, वाक्यमा फुरिगाना थपिनेछ।
तपाईं आफ्नो मातृभाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ र "भाषा" प्रयोग गरेर अनुवाद गर्न सक्नुहुन्छ।

निर्माण कम्पनीमा काम गर्ने एक वरिष्ठ विदेशीबाट
एउटा कुरा

युईले आफ्नो सीप निखारेकी छिन् र अब उनका वरिष्ठहरूले उनलाई चिन्छन्।

तस्बिर: युई

ベトナム

[कार्यस्थल] कागावा प्रिफेक्चर

[पद शीर्षक] सिभिल इन्जिनियरिङको काम

जापान आउनुअघि मैले जापान र जापानी मानिसहरूको बारेमा जानकारी अनलाइन खोजेको थिएँ। त्यतिबेला मैले उनीहरू "गम्भीर" र "काममा कडा" भएको जानकारी देखेँ। तर अब म वास्तवमा जापानमा काम गरिरहेको छु, मैले जापानी मानिसहरूले ब्रेकको समयमा चुट्किला सुनाउने गरेको पाएको छु र यो धेरै रमाइलो छ।

सुरुमा त काम गाह्रो थियो, तर दोस्रो र तेस्रो वर्षमा म यसमा अभ्यस्त भएँ। मैले काम सिक्दै जाँदा, मेरा वरिष्ठहरूले मेरो क्षमतालाई स्वीकार गर्न थाले। अब म मेरो कामको आनन्द लिन्छु।

यद्यपि, मलाई बोलीहरू गाह्रो लाग्यो। मैले मानक जापानी भाषा मात्र पढेको हुनाले, कागावा प्रिफेक्चरमा बोलिने सानुकी बोली धेरै छिटो बोलिने भएकोले सुरुमा म बुझ्न सकिन। बोलीमा अभ्यस्त हुन केही समय लाग्न सक्छ, तर एकचोटि तपाईंले यो सिकेपछि, तपाईं ठीक हुनुहुनेछ। त्यसैले, अबदेखि जापानमा काम गर्नेहरू, चिन्ता नगर्नुहोस्।