Nếu bạn chọn "Tiếng Nhật dễ hiểu", các câu sẽ đơn giản và bao gồm cả furigana.
Nếu bạn chọn "Thêm Hiragana", furigana sẽ được thêm vào câu.
Bạn có thể chọn ngôn ngữ mẹ đẻ của mình và dịch bằng "Ngôn ngữ".

Tôi không hiểu... Tôi đang gặp rắc rối... Nếu điều đó xảy ra, vui lòng liên hệ với chúng tôi.

  • Đầu tiên, hãy xem phần Hỏi & Đáp!Mối quan tâm về cuộc sống ở Nhật Bản
    Lo lắng công việc Hỏi & Đáp
  • Tư vấn miễn phí với JAC *Chỉ áp dụng trong phạm vi Nhật Bản0120220353Ngày trong tuần 9:00-17:30 Đóng cửa vào cuối tuần và ngày lễ
  • FITS (Fiscal Integrator for Construction Skills International) sẵn sàng trả lời các câu hỏi của bạn bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của bạn qua điện thoại, fax hoặc email.Đường dây nóng tư vấn tiếng mẹ đẻ FITS

Nếu bạn chọn "Tiếng Nhật dễ hiểu", các câu sẽ đơn giản và bao gồm cả furigana.
Nếu bạn chọn "Thêm Hiragana", furigana sẽ được thêm vào câu.
Bạn có thể chọn ngôn ngữ mẹ đẻ của mình và dịch bằng "Ngôn ngữ".

Từ một người nước ngoài cao cấp làm việc tại một công ty xây dựng
một điều

Yui đã trau dồi kỹ năng của mình và hiện được các bậc tiền bối công nhận.

Ảnh: Yui

ベトナム

[Địa điểm làm việc] Tỉnh Kagawa

[Chức danh công việc] Kỹ sư xây dựng dân dụng

Trước khi đến Nhật Bản, tôi đã tìm kiếm thông tin trực tuyến về Nhật Bản và người Nhật. Lúc đó, tôi thấy thông tin nói rằng họ "nghiêm túc" và "cực kỳ khắt khe trong công việc". Nhưng giờ khi đang làm việc ở Nhật Bản, tôi nhận thấy người Nhật thường hay pha trò trong giờ nghỉ và điều đó rất vui.

Ban đầu công việc khá vất vả, nhưng tôi đã quen dần trong năm thứ hai và thứ ba. Khi đã thành thạo công việc, các anh chị cấp trên bắt đầu công nhận khả năng của tôi. Giờ đây tôi rất thích công việc của mình.

Tuy nhiên, tôi thấy các phương ngữ khá khó. Vì chỉ học tiếng Nhật chuẩn nên ban đầu tôi hầu như không hiểu được phương ngữ Sanuki ở tỉnh Kagawa vì người ta nói quá nhanh. Có thể mất một thời gian để làm quen với một phương ngữ, nhưng một khi đã học được thì sẽ ổn thôi. Vì vậy, những ai sẽ làm việc ở Nhật Bản từ giờ trở đi, đừng lo lắng.