JAC Web サイトの多言語化について
JACのWebサイトは、AI自動翻訳(機械翻訳)を採用しています。機械翻訳であるため、必ずしも正確な翻訳ではない場合があります。
自動翻訳(機械翻訳)機能について
- Webサイト閲覧時に使用している端末の言語設定に合わせて、自動で翻訳(機械翻訳)されます。
- 言語を変更する時は、ヘッダーのLanguageボタンから言語選択パネルを開いて、言語を選択してください。
- 一部の固有名詞は正しく翻訳されない場合があります。
- 自動で翻訳されないページがあります。またPDFは翻訳されません。
- リンク先の外部サイトは翻訳されません。
ご注意
- 本機能を利用する時は、JavaScriptを有効にしてください。
- 一部のブラウザや閲覧環境では、本機能が利用できない場合があります。
「やさしい日本語」を選ぶと、かんたんな文章になり、ふりがながつきます。
「ひらがなをつける」を選ぶと、文章にふりがながつきます。
「Language」で母国語を選んで翻訳できます。
わからない... こまった...そんなときは相談してください
- まずはQ&Aをチェック!日本でくらす不安や
はたらく悩みQ&A - FITS(国際建設技能振興機構)では、皆さんからの電話、FAX、メールによる相談に母国語で対応しています。

「やさしい日本語」を選ぶと、かんたんな文章になり、ふりがながつきます。
「ひらがなをつける」を選ぶと、文章にふりがながつきます。
「Language」で母国語を選んで翻訳できます。
- ホーム
- 建設企業ではたらく先輩外国人からひとこと
- 中国
- 1級技能士の次は、特定技能2号を目指す曾 正尭(ソウ セイギョウ)さん
建設企業ではたらく先輩外国人から
ひとこと
1級技能士の次は、特定技能2号を目指す曾 正尭(ソウ セイギョウ)さん
【勤務地】 東京都
【職種】 鉄筋工事
私は、日本に来て10年以上になります。
私は中国でも鉄筋工事の仕事をしていましたが、中国と日本では、使用する鉄筋の種類が違います。私は鉄筋の名前を覚え直す必要がありましたが、作業の内容はほとんど変わらなかったため、仕事はそれほど大変ではありませんでした。
私が特定技能になって良かったことは、技能実習生のときよりも給料が増えたこととより高いレベルの技術を学べることです。
社長や職場のみなさんが、仕事や生活、日本語の勉強をサポートしてくれるので、とても快適に生活できています。
日本語は漢字を使うので、中国人にとっては読み書きがしやすいと思います。社長が私に勉強を教えてくれたおかげで、1級技能検定の試験にも合格できました。次の目標は、特定技能2号になることです。
-
特殊基礎工事
日本の海や山に感動!仕事も休みも楽しむチョウさん
-
特殊基礎工事
仕事の資格や車の免許を取るためにがんばり続けるヨウさん
-
特殊基礎工事
全国めぐりを楽しみながら、技術を磨き職長を目指すソンさん
-
鉄筋工事
日本で約8年働いて、特定技能になる夢を叶えたユさん
-
鉄筋工事
中国人やベトナム人に仕事を教える、家族思いのヤンさん
-
鉄筋工事
いつかは日本で独立するため、1級技能士を取得したニカさん
-
左官施工
日本語学習に熱心な徐 允奎(ジョ インケイ)さん
-
左官施工
日本の建設技術を自分のものにするために来日した王 金保(ワン キンポ)さん
-
内装施工
2020年優秀外国人建設就労者を受賞した翟 志国(テキ シコク)さん
-
コンクリート圧送
大型免許取得を目指して勉強中の武 海明(ブ カイメイ)さん
-
コンクリート圧送
コンクリート圧送の仕事が大好きな郝 青松(カク セイショウ)さん
-
コンクリート圧送
特定技能2号の在留資格を日本で初めて取得した翁 飛(オウ ヒ)さん
