ඔබ "පහසු ජපන්" තේරුවහොත්, වාක්‍ය සරල වන අතර ෆුරිගනා ඇතුළත් වේ.
ඔබ "හිරගනා එකතු කරන්න" තේරුවහොත්, වාක්‍යයට ෆුරිගනා එකතු වේ.
ඔබට ඔබේ මව් භාෂාව තෝරාගෙන "භාෂාව" භාවිතයෙන් පරිවර්තනය කළ හැකිය.

මට තේරෙන්නේ නැහැ... මම අමාරුවේ වැටිලා ඉන්නේ... එහෙම උනොත්, කරුණාකර අප හා සම්බන්ධ වන්න.

  • මුලින්ම, ප්‍රශ්නෝත්තර බලන්න!ජපානයේ ජීවත් වීම පිළිබඳ කනස්සල්ල
    වැඩ කරදර ප්‍රශ්නෝත්තර
  • JAC සමඟ නොමිලේ උපදේශනය *ජපානය තුළ පමණි0120220353සතියේ දිනවල 9:00-17:30 සති අන්ත සහ නිවාඩු දිනවල වසා ඇත
  • FITS (Fiscal Integrator for Construction Skills International) ඔබගේ විමසීම් වලට ඔබගේ මව් භාෂාවෙන් දුරකථන, ෆැක්ස් හෝ විද්‍යුත් තැපෑල හරහා පිළිතුරු සැපයීමට සූදානම්ය.FITS මව් භාෂා උපදේශන ක්ෂණික ඇමතුම් අංකය

ඔබ "පහසු ජපන්" තේරුවහොත්, වාක්‍ය සරල වන අතර ෆුරිගනා ඇතුළත් වේ.
ඔබ "හිරගනා එකතු කරන්න" තේරුවහොත්, වාක්‍යයට ෆුරිගනා එකතු වේ.
ඔබට ඔබේ මව් භාෂාව තෝරාගෙන "භාෂාව" භාවිතයෙන් පරිවර්තනය කළ හැකිය.

ඉදිකිරීම් සමාගමක සේවය කරන ජ්‍යෙෂ්ඨ විදේශිකයෙකුගෙන්
එක දෙයයි

සුන්-සන් විශේෂිත කුසලතා සේවකයෙකු (2 වන වර්ගය) වීමට වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කළ අතර මෝටර් රථයක් පවා මිලදී ගත්තේය.

රූපය: සුන්

ベトナム

[වැඩ කරන ස්ථානය] කගාවා ප්‍රාන්තය

[රැකියා මාතෘකාව] සිවිල් ඉංජිනේරු කටයුතු

මම මුලින්ම ජපානයට ඇවිත් වැඩ කරන්න පටන් ගත්ත කාලේ, මට ජපන් භාෂාව තේරෙන්නේ නැති තරම්. ඒ නිසා, මට රැකියාව උගන්වනකොට, මට මොනවා කිව්වත් බැන්නා වගේ දැනුනා, මම ගොඩක් කනස්සල්ලෙන් හිටියා.

ජපන් භාෂාව ඉක්මනින් ඉගෙන ගැනීමට, මම ජපන් ජාතිකයන් සමඟ කතා කර මට නොතේරෙන ඕනෑම වචනයක් සටහන් කර ගත්තා. ඊට පස්සේ, මම ගෙදර ආවම, ඒ වචන බලලා ඒවා අධ්‍යයනය කළා. මට ටිකක් ජපන් භාෂාව කතා කරන්න පුළුවන් වුණාම, රැකියාවේදී මට කියන දේ තේරුම් ගන්න පුළුවන් වුණා, ඒ වගේම මට මනසේ සාමයෙන් වැඩ කරන්නත් පුළුවන් වුණා.

දැන් මට නිශ්චිත කුසලතා සහිත සේවක වීසා (වර්ගය 2) ලැබී ඇති බැවින්, මම මගේ රියදුරු බලපත්‍රය ලබාගෙන මගේම මෝටර් රථයක් මිලදී ගැනීමට සමත් වී සිටිමි. මගේ නිවාඩු දිනවල මම රිය පැදවීම භුක්ති විඳින්නෙමි. ජපානයේ සුන්දර දර්ශන සහිත ස්ථාන බොහොමයක් තිබේ, එබැවින් මම අනාගතයේදී තවත් සංචාරය කිරීමට කැමතියි.