Giới thiệu về trang web JAC đa ngôn ngữ
Trang web của JAC sử dụng công nghệ dịch tự động AI (dịch máy). Vì đây là bản dịch máy nên bản dịch này có thể không chính xác.
Về chức năng dịch tự động (dịch máy)
- Trang web sẽ được dịch tự động (dịch máy) theo cài đặt ngôn ngữ của thiết bị bạn đang sử dụng để xem trang web.
- Để thay đổi ngôn ngữ, hãy mở bảng chọn ngôn ngữ từ nút Ngôn ngữ ở đầu trang và chọn ngôn ngữ.
- Một số danh từ riêng có thể không được dịch chính xác.
- Một số trang không được dịch tự động. Ngoài ra, tệp PDF không thể dịch được.
- Các liên kết đến các trang web bên ngoài sẽ không được dịch.
Xin lưu ý
- Vui lòng bật JavaScript khi sử dụng chức năng này.
- Chức năng này có thể không khả dụng ở một số trình duyệt hoặc môi trường xem.
Nếu bạn chọn "Tiếng Nhật dễ hiểu", các câu sẽ đơn giản và bao gồm cả furigana.
Nếu bạn chọn "Thêm Hiragana", furigana sẽ được thêm vào câu.
Bạn có thể chọn ngôn ngữ mẹ đẻ của mình và dịch bằng "Ngôn ngữ".
Tôi không hiểu... Tôi đang gặp rắc rối... Nếu điều đó xảy ra, vui lòng liên hệ với chúng tôi.
- Đầu tiên, hãy xem phần Hỏi & Đáp!Mối quan tâm về cuộc sống ở Nhật Bản
Lo lắng công việc Hỏi & Đáp - Tư vấn miễn phí với JAC *Chỉ áp dụng trong phạm vi Nhật BảnHãy thoải mái gửi cho tôi một tin nhắn
Ngày trong tuần 9:00-17:30 Đóng cửa vào cuối tuần và ngày lễ
- FITS (Fiscal Integrator for Construction Skills International) sẵn sàng trả lời các câu hỏi của bạn bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của bạn qua điện thoại, fax hoặc email.
Nếu bạn chọn "Tiếng Nhật dễ hiểu", các câu sẽ đơn giản và bao gồm cả furigana.
Nếu bạn chọn "Thêm Hiragana", furigana sẽ được thêm vào câu.
Bạn có thể chọn ngôn ngữ mẹ đẻ của mình và dịch bằng "Ngôn ngữ".
- Trang chủ
- Báo cáo từ các công ty xây dựng
- Chúng tôi muốn tất cả mọi người từ xa đến làm việc ở đây đều có được trải nghiệm thú vị!
Báo cáo từ các công ty xây dựng
Chúng tôi muốn tất cả mọi người từ xa đến làm việc ở đây đều có được trải nghiệm thú vị!
Công ty TNHH Xây dựng Nagai
Yoshikawa Akinori
Ngày xét xử:
Ngày 31 tháng 10 năm 2023
Trưởng phòng Yoshikawa-san chịu trách nhiệm chăm sóc các nhân viên nước ngoài trong công ty. Họ quản lý ký túc xá nơi người nước ngoài sinh sống và giúp đỡ họ trong cuộc sống hàng ngày, và họ thường vui vẻ ăn uống và uống rượu sake cùng với người nước ngoài. Lần này, chúng tôi nói chuyện với Yoshikawa.
外国人と仕事をしていて「すごい!」と思うことはありますか?
当社ではベトナム人とネパール人を受け入れているのですが、どちらも自分から日本人に歩み寄っていくのはすごいと思います。朝のあいさつもわすれませんし、お昼休みなどでも日本人とたのしそうに話している姿を見ます。日本の職人はそういう人をかわいがるタイプが多いので、仕事だけでなく、プライベートでもなかよくできています。
ベトナム人やネパール人が働きやすくするために工夫はしていますか?
「力量評価表」という、会社に入ったらおぼえないといけないこと、がんばらないといけないことをわかりやすく書いたシートを用意しています。外国の方は日本にきたばかりで、なれない仕事につくことになります。そうすると、「何をどのようにがんばれば会社から評価されるかわからない」という人も少なくありません。そこで、言葉や資格、技術など、どのレベルまでがんばると評価されるかをしっかりと伝えることで、「今、自分になにが足りないか」をわかるようにしています。
生活面ではどのようなサポートをしていますか?
どんなことでも相談しやすいように、顔を合わせたら話しかけています。上司と部下の関係ではなく、仕事以外はともだちのような付き合いをしようと思っていて、みんなもそれをわかってくれています。何かこまったことがあったら、SNSで知らせてくれるので、すぐに寮へかけつけています。
なかよくなるためにどんなことをしているのですか?
たとえば、休みの日になると彼らの部屋へいってごはんをたべたり、お酒をのんだりと、プライベートの時間をいっしょにすごしています。
お店にもごはんを食べにいくことがあって、彼らに「日本人はこういう食べ物が好きなんだよ」とおしえて、日本食にチャレンジしてもらってもいます。また、彼らの国ではどんな食べ物を食べて、どんな観光スポットがあるかなど、教えてもらってもいます。
会社のなかではどんなイベントを行っていますか?
休みの日に、日本人とベトナム人、ネパール人がいっしょになってフットサルを楽しんでいます。事務の女性がフットサルをずっと前からやっていて、みんなに声をかけたことがきっかけで集まるようになりました。会社でコートを借りて、参加できる人が集まるのですが、外国人たちのほとんどがきてくれています。
これから日本ではたらく特定技能外国人のみなさんへ一言お願いします。
長井工務店はもともと大工の仕事からスタートした会社です。東北地方から出稼ぎにくる人たちを受け入れていた歴史があり、遠くからやってきた人たちに気持ちよく働いてもらいたいという気持ちが強くあります。いっしょの職場で仕事をする仲間として迎え入れる準備があるので、みなさん安心してきてほしいと思います。
Tôi đã phỏng vấn xong!
Motoko Kano
Cano Motoko
Tổ chức Kỹ năng Xây dựng Nhật Bản (JAC) Tổng giám đốc Hiệp hội, Phòng Quản lý (và Phòng Nghiên cứu)
Tổ chức Kỹ năng Xây dựng Nhật Bản (JAC) Tổng giám đốc Hiệp hội, Phòng Quản lý (và Phòng Nghiên cứu)
Sinh ra ở tỉnh Aichi. Chúng tôi muốn mọi người yêu thích đất nước Nhật Bản, tìm thấy sự viên mãn trong công việc ở đây và tận hưởng công việc.
Bình luận từ JAC
Khi Yoshikawa nói chuyện với người nước ngoài, anh ấy rất cẩn thận về ngôn ngữ của mình để không làm tổn thương cảm xúc của họ hoặc khiến họ cảm thấy không thoải mái.
Đó là lý do tại sao tôi nghĩ người nước ngoài dễ nói chuyện với chúng ta.
Một ngày nọ, một số người Việt Nam mời anh đến thăm phòng của họ. Khi bước vào căn phòng được chỉ định, họ được chào đón nồng nhiệt bằng đồ ăn và đồ uống Việt Nam.
Anh ấy nói anh ấy là một người đàn ông Việt Nam vừa đến Nhật Bản và rất ấn tượng khi chúng tôi có thể tổ chức một bữa tiệc mặc dù không có nhiều tiền.
Tôi nghĩ chính nhờ lòng tốt của Yoshikawa-san mà chúng tôi mới có thể có được mối quan hệ như vậy.
Bạn có muốn làm việc cho một công ty xây dựng tuyệt vời như vậy không?