Nếu bạn chọn "Tiếng Nhật dễ hiểu", các câu sẽ đơn giản và bao gồm cả furigana.
Nếu bạn chọn "Thêm Hiragana", furigana sẽ được thêm vào câu.
Bạn có thể chọn ngôn ngữ mẹ đẻ của mình và dịch bằng "Ngôn ngữ".

Tôi không hiểu... Tôi đang gặp rắc rối... Nếu điều đó xảy ra, vui lòng liên hệ với chúng tôi.

  • Đầu tiên, hãy xem phần Hỏi & Đáp!Mối quan tâm về cuộc sống ở Nhật Bản
    Lo lắng công việc Hỏi & Đáp
  • Tư vấn miễn phí với JAC *Chỉ áp dụng trong phạm vi Nhật Bản0120220353Ngày trong tuần 9:00-17:30 Đóng cửa vào cuối tuần và ngày lễ
    Hãy thoải mái gửi cho tôi một tin nhắn
    • Facebook(ベトナム語)Việt Nam
    • Facebook(インドネシア語)Indonesia
  • FITS (Fiscal Integrator for Construction Skills International) sẵn sàng trả lời các câu hỏi của bạn bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của bạn qua điện thoại, fax hoặc email.FITS 母国語で相談ホットライン

Nếu bạn chọn "Tiếng Nhật dễ hiểu", các câu sẽ đơn giản và bao gồm cả furigana.
Nếu bạn chọn "Thêm Hiragana", furigana sẽ được thêm vào câu.
Bạn có thể chọn ngôn ngữ mẹ đẻ của mình và dịch bằng "Ngôn ngữ".

Báo cáo từ các công ty xây dựng

Tôi muốn truyền đạt các kỹ thuật xây dựng của Nhật Bản có thể sử dụng trong suốt cuộc đời

Công ty TNHH Xây dựng Yamanouchi

Mamoru Yamauchi

Ngày xét xử:
Ngày 30 tháng 11 năm 2023

Chủ tịch Yamanouchi-san giống như một người cha đối với những người nước ngoài trong công ty. Mặc dù rất nghiêm khắc trong việc hướng dẫn nhân viên cách làm việc tại công trường và trong nhà máy, nhưng vào thời gian riêng tư, ông thích đùa giỡn và vui vẻ với họ. Lần này, chúng tôi nói chuyện với Yamanouchi-san.

ベトナム人についての印象をおしえてください

とにかく素直で純粋な人たちが多いと思っています。はじめてベトナムの学校を見学したとき、すぐれた子どもたちがたくさんいることにおどろきました。そうした人たちが当社にきてはたらいてくれれば、わが社の未来は明るいものになると考え、すぐに受入れを決めました。

彼らとはたらくようになってよかったことはなんですか?

受入れをスタートして一番よかったのは、社内の雰囲気が明るくなったことですね。若い人たちがいると、現場や工場もにぎやかになります。また、ベトナム人たちは当社をたよって日本へきていますが、反対にわたしたちもベトナム人がいないと仕事にならず、彼らの力をたよりにしています。つまり、おたがいにささえあってはたらいているということ。当社ではベトナム人と日本人がともだちになって、休日にはドライブに行ったり、魚釣りをしていたり、いっしょになってたのしんでいます。

そうめん流し

仕事はどのようにおしえていますか?

仕事になれてきた2年目からは、玉掛けなどの資格をとってもらいます。そして3年目には型枠支保工作業主任者の講習を受けてもらい、それからかんたんな現場からまかせています。彼らは本当にすぐれていて、日本人が56年かけておぼえることを、23年でおぼえてしまいます。しかも、仕事だけでなく日本語をおぼえることも必要で、日本人よりもがんばっていて、本当にすばらしいと思います。

作業風景1

特定技能外国人に期待していることはありますか?

当社では特定技能2号のロンというすばらしい人材がそだっています。今後は第2、第3のロンをそだてたいと思っています。今は12名のベトナム人がはたらいていますが、これからはもうすこし人数をふやしていく予定です。そして、彼らに現場をどんどんまかせていきたいですね。

これから日本ではたらく特定技能外国人のみなさんへ、ひとことお願いします。

当社にきてくれた人には、しっかりとした技術を伝えていきたいと思っています。技術は一度身につけたら、ずっとつかえるものです。また、日本の建設技術は、日本国内はもちろん、世界にも通用するはずです。つまり、まちがいなくこれから生きていくうえで自分だけの武器になると思いますので、ぜひ日本でいっしょにはたらきましょう。

Bình luận từ JAC

Chủ tịch công ty, ông Yamanouchi, nói chuyện thân thiện với những người Việt Nam trong công ty của ông, như thể họ là bạn bè.
Chúng tôi tin tưởng vào khả năng của họ và hỗ trợ toàn diện để giúp họ phát triển tại Nhật Bản.

作業風景4

Chủ tịch công ty, ông Yamanouchi, đích thân lắng nghe những lo lắng và kế hoạch nghề nghiệp của nhân viên người Việt.
Trong buổi phỏng vấn, tôi rất ấn tượng với cách cô ấy nói chuyện với nụ cười nhẹ nhàng, như thể cô ấy đang nói về đứa con của mình.

"Tương lai sẽ là nơi người Nhật Bản và người nước ngoài có thể làm việc cùng nhau."
Ông Yamanouchi cho biết ông hy vọng sẽ có nhiều người nước ngoài ủng hộ hơn.
Tại sao không rèn luyện kỹ năng của bạn trong một công ty ấm cúng như thế này?

Tôi đã phỏng vấn xong!

Motoko Kano

Cano Motoko

Tổ chức Kỹ năng Xây dựng Nhật Bản (JAC) Tổng giám đốc Hiệp hội, Phòng Quản lý (và Phòng Nghiên cứu)

Tổ chức Kỹ năng Xây dựng Nhật Bản (JAC) Tổng giám đốc Hiệp hội, Phòng Quản lý (và Phòng Nghiên cứu)

Sinh ra ở tỉnh Aichi. Chúng tôi muốn mọi người yêu thích đất nước Nhật Bản, tìm thấy sự viên mãn trong công việc ở đây và tận hưởng công việc.