Hindi ko maintindihan... Nagkaproblema ako... Kung mangyari iyon, mangyaring makipag-ugnayan sa amin.

  • Una, tingnan ang Q&A!Mga alalahanin tungkol sa paninirahan sa Japan
    Mga alalahanin sa trabaho Q&A
  • Libreng konsultasyon sa JAC *Sa loob lamang ng Japan0120220353Weekdays 9:00-17:30 Sarado tuwing weekend at holidays
    Huwag mag-atubiling magpadala sa akin ng mensahe
    • Facebook(ベトナム語)Vietnam
    • Facebook(インドネシア語)Indonesia
  • Ang FITS (Fiscal Integrator for Construction Skills International) ay magagamit upang sagutin ang iyong mga katanungan sa iyong sariling wika sa pamamagitan ng telepono, fax o email.FITS 母国語で相談ホットライン

Mga ulat mula sa mga kumpanya ng konstruksiyon

Gusto kong iparating ang mga Japanese construction technique na magagamit habang buhay

Yamanouchi Construction Co., Ltd.

Mamoru Yamauchi

Petsa ng pagdinig:
Nobyembre 30, 2023

Ang presidente, si Yamanouchi-san, ay parang ama sa mga dayuhan sa kumpanya. Bagama't mahigpit siya sa pagtuturo sa kanyang mga empleyado kung paano gawin ang kanilang mga trabaho sa construction site at sa pabrika, sa kanyang pribadong oras ay nag-e-enjoy siyang makipagkulitan at magsaya sa kanila. Sa pagkakataong ito, kinausap namin si Yamanouchi-san.

ベトナム人についての印象をおしえてください

とにかく素直で純粋な人たちが多いと思っています。はじめてベトナムの学校を見学したとき、すぐれた子どもたちがたくさんいることにおどろきました。そうした人たちが当社にきてはたらいてくれれば、わが社の未来は明るいものになると考え、すぐに受入れを決めました。

彼らとはたらくようになってよかったことはなんですか?

受入れをスタートして一番よかったのは、社内の雰囲気が明るくなったことですね。若い人たちがいると、現場や工場もにぎやかになります。また、ベトナム人たちは当社をたよって日本へきていますが、反対にわたしたちもベトナム人がいないと仕事にならず、彼らの力をたよりにしています。つまり、おたがいにささえあってはたらいているということ。当社ではベトナム人と日本人がともだちになって、休日にはドライブに行ったり、魚釣りをしていたり、いっしょになってたのしんでいます。

そうめん流し

仕事はどのようにおしえていますか?

仕事になれてきた2年目からは、玉掛けなどの資格をとってもらいます。そして3年目には型枠支保工作業主任者の講習を受けてもらい、それからかんたんな現場からまかせています。彼らは本当にすぐれていて、日本人が56年かけておぼえることを、23年でおぼえてしまいます。しかも、仕事だけでなく日本語をおぼえることも必要で、日本人よりもがんばっていて、本当にすばらしいと思います。

作業風景1

特定技能外国人に期待していることはありますか?

当社では特定技能2号のロンというすばらしい人材がそだっています。今後は第2、第3のロンをそだてたいと思っています。今は12名のベトナム人がはたらいていますが、これからはもうすこし人数をふやしていく予定です。そして、彼らに現場をどんどんまかせていきたいですね。

これから日本ではたらく特定技能外国人のみなさんへ、ひとことお願いします。

当社にきてくれた人には、しっかりとした技術を伝えていきたいと思っています。技術は一度身につけたら、ずっとつかえるものです。また、日本の建設技術は、日本国内はもちろん、世界にも通用するはずです。つまり、まちがいなくこれから生きていくうえで自分だけの武器になると思いますので、ぜひ日本でいっしょにはたらきましょう。

Komento mula kay JAC

Ang presidente ng kumpanya, si Yamanouchi-san, ay nakikipag-usap nang maayos sa mga taong Vietnamese sa kanyang kumpanya, na parang magkaibigan sila.
Naniniwala kami sa kanilang mga kakayahan at binibigyan sila ng buong suporta para tulungan silang lumago sa Japan.

作業風景4

Ang presidente ng kumpanya, si Mr. Yamanouchi, ay personal na nakikinig sa mga alalahanin at plano sa karera ng mga empleyadong Vietnamese.
Sa panayam, labis akong humanga sa kanyang pagsasalita nang may banayad na ngiti, na para bang sariling anak ang kanyang pinag-uusapan.

"Ang kinabukasan ay kung saan maaaring magtulungan ang mga Hapon at dayuhan."
Sinabi ni Yamanouchi-san na umaasa siyang mas maraming dayuhan ang magbibigay ng kanilang suporta.
Bakit hindi hasain ang iyong mga kasanayan sa tulad ng isang bahay na kumpanya?

Nag interview ako!

Motoko Kano

Cano Motoko

Japan Construction Skills Organization (JAC) General Incorporated Association Manager, Management Department (at Research Department)

Japan Construction Skills Organization (JAC) General Incorporated Association Manager, Management Department (at Research Department)

Ipinanganak sa Aichi Prefecture. Gusto naming umibig ang mga tao sa Japan, makahanap ng katuparan sa kanilang trabaho dito at mag-enjoy dito.