Hindi ko maintindihan... Nagkaproblema ako... Kung mangyari iyon, mangyaring makipag-ugnayan sa amin.

  • Una, tingnan ang Q&A!Mga alalahanin tungkol sa paninirahan sa Japan
    Mga alalahanin sa trabaho Q&A
  • Libreng konsultasyon sa JAC *Sa loob lamang ng Japan0120220353Weekdays 9:00-17:30 Sarado tuwing weekend at holidays
  • Ang FITS (Fiscal Integrator for Construction Skills International) ay magagamit upang sagutin ang iyong mga katanungan sa iyong sariling wika sa pamamagitan ng telepono, fax o email.FITS Mother Tongue Consultation Hotline

Mula sa isang senior foreigner na nagtatrabaho sa isang construction company
isang bagay

Gusto kong ibahagi ang teknolohiya ng Hapon sa Myanmar. Si Thu Aung ay nagsusumikap para sa kanyang bansa at pamilya

Larawan: Huwebes Aung

Myanmar

[Lokasyon ng trabaho] Tokyo

[Titulo ng Trabaho] Konstruksyon sa Loob ng Bahay

Sa totoo lang, plano ko sanang kumita ng pera sa loob ng ilang taon ko sa Japan bilang isang technical intern at pagkatapos ay bumalik sa Myanmar. Ngunit sa halip, naging isang Specified Skilled Worker ako. Kinikilala ang aking mga pagsisikap kaugnay ng aking pagsusumikap, at maaari na akong mamuhay nang maayos. Ngayon, ang Japan ang aking pangalawang tahanan.

Kung maaari, gusto kong kumuha ng Specified Skilled Worker visa (Type 2) at dalhin ang aking pamilya sa Japan. Ang pangarap ko ngayon ay ang manirahan sa Japan kasama ang aking pamilya at mamuhay nang makabuluhan.

Gayundin, gusto kong ibahagi balang araw ang mga pamamaraan ng paglalagay ng wallpaper sa Myanmar. Sa Myanmar, maliban sa mga mamahaling hotel at apartment, ang mga dingding ay simpleng pinipinturahan. Gusto kong gamitin ang mga kasanayang natutunan ko sa Japan upang makatulong sa pagpapalaganap ng wallpaper sa Myanmar.