ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសរើស "ភាសាជប៉ុនងាយស្រួល" ប្រយោគនឹងសាមញ្ញ ហើយនឹងរួមបញ្ចូល furigana ។
ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសរើស "Add Hiragana" នោះ furigana នឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅប្រយោគ។
អ្នកអាចជ្រើសរើសភាសាកំណើតរបស់អ្នក និងបកប្រែដោយប្រើ "ភាសា" ។

ខ្ញុំមិនយល់ទេ... ខ្ញុំមានបញ្ហា... ប្រសិនបើរឿងនោះកើតឡើង សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំ។

  • ជាដំបូង សូមពិនិត្យមើល Q&A!ក្តីបារម្ភអំពីការរស់នៅប្រទេសជប៉ុន
    ការងារព្រួយបារម្ភ សំណួរ និងចម្លើយ
  • ការប្រឹក្សាដោយឥតគិតថ្លៃជាមួយ JAC *តែនៅក្នុងប្រទេសជប៉ុនប៉ុណ្ណោះ។0120220353ថ្ងៃធ្វើការ 9:00-17:30 បិទនៅចុងសប្តាហ៍ និងថ្ងៃឈប់សម្រាក
    មានអារម្មណ៍សេរីក្នុងការផ្ញើសារមកខ្ញុំ
    • Facebook(ベトナム語)ប្រទេសវៀតណាម
    • Facebook(インドネシア語)ប្រទេសឥណ្ឌូនេស៊ី
  • FITS (Fiscal Integrator for Construction Skills International) អាចរកបានដើម្បីឆ្លើយសំណួររបស់អ្នកជាភាសាកំណើតរបស់អ្នកតាមរយៈទូរស័ព្ទ ទូរសារ ឬអ៊ីមែល។FITS 母国語で相談ホットライン

ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសរើស "ភាសាជប៉ុនងាយស្រួល" ប្រយោគនឹងសាមញ្ញ ហើយនឹងរួមបញ្ចូល furigana ។
ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសរើស "Add Hiragana" នោះ furigana នឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅប្រយោគ។
អ្នកអាចជ្រើសរើសភាសាកំណើតរបស់អ្នក និងបកប្រែដោយប្រើ "ភាសា" ។

★ប្លក់សម្រាប់ជនបរទេសដែលធ្វើការនៅប្រទេសជប៉ុន★

  • 日本ではたらこう!
  • Facebook(外国人向け日本語)
  • Facebook(ベトナム語)
  • Facebook(インドネシア語)
  • Youtube

របាយការណ៍ពីក្រុមហ៊ុនសំណង់

គាំទ្រដោយស្នាមញញឹម! បងស្រីធំទាំងអស់គ្នា

Sasaki Construction Co., Ltd.

អ៊ែរី ហ៊ី រ៉ាហារ៉ា

កាលបរិច្ឆេទសវនាការ៖
ថ្ងៃទី 29 ខែតុលា ឆ្នាំ 2021

Hirahara-san ទទួលបន្ទុកជួយដល់សិប្បករ។ យើងមិនផ្តល់ការព្យាបាលពិសេសដល់ជនបរទេសទេ។ ក្នុងនាមជាសហសេវិកធ្វើការនៅកន្លែងធ្វើការដូចគ្នា យើងយកចិត្តទុកដាក់ជារៀងរាល់ថ្ងៃ ដើម្បីធានាថាជនបរទេសដែលមានជំនាញជាក់លាក់អាចមានអារម្មណ៍សុខស្រួលទាំងនៅកន្លែងធ្វើការ និងក្នុងជីវិតឯកជនរបស់ពួកគេ។ ខ្ញុំសូមណែនាំអ្នកឱ្យស្គាល់ស្ត្រីដ៏អស្ចារ្យនេះ។

外国人と仕事をしていて何か感じたことはありますか?

外国人だからどうとかはなくて、日本人と同じ考え方なんだなと思ってます。
特に仕事で困ったことはありません。仕事に対しては日本人同様熱心に取り組みます。日本人と比べて、ベトナムの人は家族想いだなと感じます。

外国人のサポート業務で、印象的なことはありますか?

先日、一人の特定技能外国人の具合が悪くなって、「体がなんか変!」とLINEが来ました。彼は、日本語での日常会話は問題はないのですが「肝臓とか腎臓」などそういう医療用語は難しくて、一緒に問診表をかいて診察も一緒に立ち会いました。私は、ベトナム語は全然わかりませんが、身振り手振りでお医者さんと一緒に必死に彼に状況を伝えました。今は元気になって、現場復帰しています。

一緒に過ごす時間も多いのですか?

この仕事について、彼らが住む同じ駅に引っ越しました。何かあってもすぐにかけつけられますし、同じ時間に帰ると、たまに夕飯も作ってくれます。(笑)基本、ベトナム料理ですが、おいしくてこの間は「イカとパイナップルとセロリの炒め物」を作ってもらいました。また、一緒に川でバーベキューをするなどして一緒に遊びに出かけています。

一緒に現場に立つ日本人の職人さんは、なにか工夫をしていますか?

職長が、最初はネットで調べて寄り添う気持ちで、資材の数などは、ベトナム語で数を伝えていました。そうするうちに、彼らの気持ちがつかめた感じです。毎日繰り返し声かけをして、ひとつひとつ丁寧に説明を繰り返して行くうちに、彼らは現場のことが理解が出来るようになりました。
とにかくわかってなさそうでも日本語で話しかけ続けるうちに、外国人も日本語を覚えるので、たわいもないおしゃべりを私たちは大切にしています。

これから日本で働く特定技能外国人のみなさんへ一言お願いします。

最初は、日本に来日し、体力的に無理をしたり、言葉の壁や習慣の違いなどで不安があると思います。不安なことは口に出して伝えて、学びたいことはたくさん周りに聞いて高い技術を身につけれるよう上を目指してほしいと思います。

មតិពី JAC

Hirahara ត្រូវបានគេហៅថា "Airi" "Hira-san" និង "Onee-san" ។

ពេល បាន ជួប គាត់ លើក ដំបូង គាត់ មើល ទៅ ឡូយ ក្នុង ពាក់ អាវ និង មួក សុវត្ថិភាព! ខ្ញុំបានគិត។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ នៅពេលដែលនាងចេញពីកន្លែងធ្វើការ នាងបានប្រែក្លាយទៅជាមនុស្សស្រីដែលមានចិត្តល្អ ហើយថែមទាំងបានបង្រៀនជនជាតិវៀតណាមនូវឈ្មោះផ្កា "osmanthus" ទៀតផង។ គាត់បានប្រាប់ខ្ញុំពីរឿងដ៏កក់ក្តៅមួយអំពីរបៀបដែលប្រជាជនវៀតណាមហាក់ដូចជាស្រឡាញ់ផ្កា និងធម្មជាតិ ហើយពួកគេទាំងអស់គ្នាបានទៅផ្ទះដោយនិយាយថាវាមានក្លិនក្រអូបយ៉ាងណា។

ក្រៅពីជួយជនបរទេស គាត់ក៏កំពុងបំពេញការងារប្រចាំថ្ងៃដោយក្តីប្រាថ្នាយ៉ាងមុតមាំក្នុងការពង្រឹងជំនាញរបស់ខ្លួន "មើលប្លង់មេ គណនាបរិមាណនៃធាតុផ្សំនីមួយៗ រៀបចំ និងរៀបចំសម្ភារៈ គណនាតម្លៃឯកតា និងអាចចរចាជាមួយអ្នកម៉ៅការសំខាន់បាន"។

ហេតុអ្វីបានជាអ្នកមិនចូលរួមជាមួយពួកយើង និងរៀនជំនាញសំណង់នៅប្រទេសជប៉ុន?

ខ្ញុំបានសម្ភាសន៍!

ម៉ូតូកូកាណូ

កាណូ ម៉ូតូកូ

សមាគមវិស្វករសំណង់ជប៉ុន (JAC)

សមាគមវិស្វករសំណង់ជប៉ុន (JAC)

កើតនៅខេត្ត Aichi ។ យើងចង់ឱ្យមនុស្សលង់ស្នេហ៍នឹងប្រទេសជប៉ុន ស្វែងរកការបំពេញការងាររបស់ពួកគេនៅទីនេះ និងរីករាយជាមួយវា។